Il était un brave homme qui vivait dans un pays lointain.
Il avait une belle maison et une ravissante fille.
Il lui donnait tout ce qu'il pouvait.
Alors pour lui faire plaisir, il épousa une veuve qui avait deux filles. Ainsi avec une nouvelle maman et deux soeurs sa fille aurait tout pour être heureuse.
كان رجلا شجاعا الذي عاش في بلد بعيد.
كان لديه منزل جميل وابنة جميلة.
وقدم له كل ما في وسعه.
لذلك لارضاء لها، تزوج أرملة الذي كان ابنتان. حتى مع أم جديد وأختين ابنة سيكون كل شيء ليكون سعيدا.
Mais hélas, le brave homme mourut peu après. Tout changea pour la fillette. Sa belle-mère n'aimait que ses deux filles, Anastasia et Javotte, égoîstes, laides et méchantes.
ولكن للأسف، مات الرجل الصالح بعد ذلك بوقت قصير. كل شيء تغير بالنسبة للفتاة. زوجة أبيها وابنتيها، واناستاسيا Javotte، الأنانية، قبيحة وسيئة.
Sa marâtre qui était fort méchante, lui confia des tâches les plus rudes, la faisait coucher au grenier et la malmenait sans cesse. Les filles de la méchante femme traitaient Cendrillon plus mal encore.
Cendrillon s'ennuyait, un jour le roi dit à son majordome, il est grand temps que le Prince mon fils se marie, nous allons organiser un bal aujourd'hui même. Ce soir-là, alors que la cruelle marâtre et ses filles s'apprêtaient à partir pour le bal, Cendrillon, meurtrie et désespérée, s'enfuit dans la cour et se mit à pleurer.
وكانت زوجة أبيها سيئة للغاية، وتقول أصعب مهامها، كانت تنام في العلية وتخويف بلا انقطاع. الفتيات من امرأة شريرة عاملوا سندريلا معاملة أسوأ.
كانت تشعر بالملل سندريلا يوم واحد قال الملك لساقيه، حان الوقت أن الأمير ابني يتزوج سننظم حفلة موسيقية اليوم. في تلك الليلة، بينما كانت زوجة الأب القاسية وبناتها على وشك ترك للمنزل، سندريلا كانت مجروحه ويائسه وذهبت للبكاء.
Soudain, Cendrillon entendit une voix. C'était sa marraine la Fée, qui lui dit: "Sèche tes larmes, tu iras au bal, je te le promets, n'oublies pas que j'ai un pouvoir magique. "
فجأة، سمعت صوت سندريلا. كان هذا صوت الجنية العرابة، التي قالت: "جففي عينيك، ستذهبين للحفل، وانا اعدك لا تنسي أن لدي قوة سحرية".
وعصا، وقالت انها تحولت اليقطين إلى عربة أنيقة، الفئران عن طريق الخيول فخور، كلب القراد في الضفادع وقدم الخدم الصغيرة.
آخر عصا سحرية ويبدو النعال الزجاج جميلة. ثم تغيرت جنية ثوب سندريلا القديم إلى ثوب الكرة باذخ. عندما كانت سندريلا جاهزه، أعطت الجنية لها تحذيرا ... كوني هنا مرة أخرى في منتصف الليل رنين بعد منتصف الليل .... لأن كل شيء سيكون كما كان من قبل. ليس لديهم العرابة الخوف، سوف أتذكر.
النقل وذهبت إلى القلعة.
حالما ظهرت سندريلا في قصر الملك، عرف الأمير أن كانت هي انه يتوقع. بدأت الموسيقى، ودعا الأمير لها في الرقص. رقصا كل ليلة. غنت سندريلا القلب فرحا.
Tout à coup, Cendrillon entendit l'horloge du clocher qui sonnait minuit. Oh! il faut que je m'en aille, dit-elle. Le Prince voulut l'empêcher de partir, mais Cendrillon était déjà sortie de la salle de bal et, sans s'apercevoir qu'elle perdait une de ses pantoufles, avait bondi dans son carosse, qui la ramena chez elle en toute hâte. Le dernier coup de minuit venait à peine de sonner que tout redevint comme avant.
فجأة، سمعت سندريلا على مدار الساعة من منتصف الليل الضربات برج الجرس. أوه! وقالت يجب أن أذهب بعيدا. الأمير يريد أن يمنعه من مغادرة، ولكن سندريلا بالفعل من قاعة رقص و، دون أن يدركوا أنها فقدت واحدا من النعال له، قفز في عربته، التي جلبت منزلها في عجلة من امرنا. ان السكتة الدماغية الأخيرة من منتصف الليل وبدا للتو أن كل شيء كما كان من قبل
Tout, sauf, l'autre pantoufle de vair qu'elle put conserver en souvenir de cette merveilleuse soirée. Au Palais Royal, un serviteur trouva la pantoufle perdue et l'apporta au Prince. son père le Roi avec l'approbation de la Reine donna ordre de faire essayer la pantoufle à toutes les filles du Royaume et demanda qu'on ramène au Palais Royal celle qui pourrait la chausser. Au hasard de ses recherches, le Prince arriva à la demeure de Cendrillon. Ses soeurs, Anastasia et Javotte, essayèrent la pantoufle mais leurs pieds étaient trop grands. Le Prince allait partir quand Cendrillon demanda de chausser la pantoufle de verre.Sa marraine la Fée apparut et d'un dernier coup de baguette transforma Cendrillon.
كل شيء ولكن الآخرين حزاءالزجاج أنها يمكن أن تبقي في الذاكرة من هذا المساء رائع. القصر الملكي، وجدت خادما شبشب المفقودة وانها جلبت الى الأمير. والده الملك بموافقة الملكة أعطى أوامر لمحاولة شبشب لجميع الفتيات وطلب أن المملكة إلى القصر الملكي واحد التي قد تناسب. عشوائي بحثه، وصل الأمير في منزل سندريلا. حاولت الأخوات، اناستازيا وJavotte، حذاء، ولكن كانت أقدامهم كبيرة جدا. وكان الأمير على وشك مغادرة عندما سئل لتناسب سندريلا شبشب verre.Sa جنية العرابة يبدو وعصا النهائي حولت سندريلا.
Le Prince, qui en était déjà amoureux, la demanda en mariage.Le Roi et la Reine était très heureux. Cendrillon et le Prince vécurent une longue vie de bonheur
الأمير، الذي كان بالفعل في الحب، في mariage.Le طلب من الملك والملكة كانت سعيدة للغاية. سندريلا والأمير عاش حياة طويلة من السعادة